MAKE A MEME View Large Image Codex of Huamantla WDL3244.jpg Artwork ru Кодекс Хуамантла fr Codex de Huamantla en Codex of Huamantla zh 乌曼德拉手抄  pt Codex de Huamantla ar مجلد مخطوطات هوامانتلا ru Контекст ...
View Original:Codex_of_Huamantla_WDL3244.jpg (2452x1024)
Download: Original    Medium    Small Thumb
Courtesy of:commons.wikimedia.org More Like This
Keywords: Codex of Huamantla WDL3244.jpg Artwork ru Кодекс Хуамантла fr Codex de Huamantla en Codex of Huamantla zh 乌曼德拉手抄� � pt Codex de Huamantla ar مجلد مخطوطات هوامانتلا ru Контекст создания этого кодекса неизвестен но цель его весьма очевидна � � ассказать читателю исто� ию на� ода отоми из Хуамантлы В цент� е изоб� ажено пе� еселение г� уппы отоми из Чиапана ныне те� � ито� ия штата � ехико в Хуамантлу кото� ая � асположена на те� � ито� ии сов� еменного штата Тлакскала Пе� еселение кото� ое п� оизошло в постклассический пе� иод было п� едп� инято под пок� овительством богини Ксочикетзал и пок� овительством Отонтекутли � властелина Отоми и бога огня В коммента� иях п� иведены имена п� едводителей кото� ые возглавляли это пе� еселение В описании Теотихуакана места где � асполагались большие пи� амиды Классического пе� иода пи� амиды п� едставлены пок� ытыми � астительностью т е заб� ошенными Похоже что в XVI веке культу� а Отоми полностью � аство� илась в мате� иальной культу� е языке и мифологии � ахуа; на� яду с пи� амидами п� едставлен также миф на� ода � ахуа о � ождении солнца Вто� ая пиктог� афическая г� уппа кото� ая была добавлена д� угим художником пове� х пе� вой занимает меньше места и выполнена в меньшем масштабе; она п� едставляет участие Отоми в поко� ении � ексики и жизнь Отоми в пе� иод испанского владычества <br>Кодекс; Индейцы � ексики; Ко� енные на� одности; Память ми� а; � езоаме� ика; � иг� ация; Язык науатль; Индейцы отоми fr Le contexte dans lequel ce codex a été créé est inconnu mais son objectif évident est de raconter l'histoire du peuple Otomi de Huamantla Le centre de la peinture représente la migration d'un groupe d'Otomis de Chiapan dans ce qui est actuellement l'État de Mexico vers Huamantla dans l'État de Tlaxcala Cette migration qui eut lieu durant la période post-classique fut entreprise sous la protection de la déesse Xochiquetzal et de Otontecuhtli seigneur des Otomis et du feu Les gloses contiennent les noms des chefs qui guidèrent la migration Dans la représentation de Teotihuacan site des grandes pyramides de la période classique les pyramides sont couvertes de végétation c'est-à-dire abandonnées Au 16ème siècle la culture Otomi semble s'être imprégnée d'éléments de la culture de la langue et de la mythologie Nahua ; le long des pyramides se trouve une représentation du mythe Nahua de la naissance du soleil Le second groupe pictographique ajouté au-dessus du premier par un autre artiste prend moins de place et utilise une plus petite échelle pour illustrer la participation des Otomis à la conquête du Mexique ainsi que la vie des Otomis sous la domination espagnole <br>Codex; Indiens du Mexique; Peuples autochtones; Mémoire du monde; Méso-Amérique; Migration; Langue nahuatl; Indiens Otomis en The context in which this codex was created is unknown but its purpose clearly is to tell the story of the Otomi people of Huamantla The center of the painting depicts the migration of a group of Otomi from Chiapan in the present-day state of Mexico to Huamantla which is located in present-day Tlaxcala state The migration which took place in the Post-Classical period was undertaken under the protection of the goddess Xochiquétzal and of Otontecuhtli lord of the Otomi and of fire The glosses contain the names of the leaders who led the migration In the depiction of Teotihuacan location of the large pyramids of the Classical period the pyramids are shown covered in vegetation i e abandoned In the 16th century Otomi culture appears to have been permeated with Nahua material culture language and mythology; alongside the pyramids is a representation of the Nahua myth of the birth of the sun The second pictographic group added above the first by another artist uses less space and a smaller scale to show the participation of the Otomi in the conquest of Mexico and the lives of the Otomi under Spanish domination <br>Codex; Indians of Mexico; Indigenous peoples; Memory of the World; Mesoamerica; Migration; Nahuatl language; Otomi Indians zh 该手抄� �的内容为何� �创� 世人无法得知,但其目的很清楚,即向人们讲述乌曼德拉� �区奥托米人的故事� � 绘画的中央描述了� 群奥托米人从恰帕斯(今墨西哥城)移民至乌曼德拉(位于今特拉斯卡拉州)的故事� � 这次移民发生� �后古典主义时� �,并得到了 Xochiquétzal 女神和 Otontecuhtli 领主(奥托米封建领主及火焰领主)的� 护� � 注释中包含了领导这次移民的领导人姓名� � � �对特奥蒂瓦� �(古典主义时� �大金字塔� �区)的描述中,金字塔上覆盖了植被,即被荒弃� � 16 世纪,奥托米文化似乎已渗� �了纳瓦特尔物质文化� �语� 和神� ;金字塔旁边是纳瓦特尔神� 太阳鸟的化身� � 第二个象形文字组,由另外� 名艺� �� �第� 组上� �添加,使用了更小的空间和尺度描述了奥托米参与征� �墨西哥的情形以及奥托米� �西班牙统治下的生活状况� � <br>手抄� �; 墨西哥印第安人; � �著居民; 世界记忆; 中美洲; 移民; 纳瓦特尔语; 奥托米印第安人 pt O contexto no qual este códice foi criado é desconhecido mas fica claro que seu objetivo é contar a história do povo Otomi de Huamantla O centro da pintura retrata a migração de um grupo de Otomi de Chiapan no atual estado do México para Huamantla que está localizada no atual estado de Tlaxcala A migração que ocorreu no período pós-clássico foi levada a efeito sob a proteção da deusa Xochiquétzal e de Otontecuhtli senhor dos Otomis e do fogo As notas explicativas contém os nomes dos líderes que chefiaram a migração Na representação de Teotihuacan local das grandes pirâmides do período clássico as pirâmides são mostradas cobertas por vegetação ou seja abandonadas No século XVI a cultura Otomi parece ter sido permeada com a mitologia idioma e cultura material Nahua; ao lado das pirâmides está uma representação do mito Nahua do nascimento do sol O segundo grupo pictográfico adicionado acima do primeiro por outro artista usa menos espaço e uma escala menor para mostrar a participação dos Otomi na conquista do México e as vidas dos Otomi sob o domínio espanhol <br>Códice; Índios do México; Povos indígenas; Memória do mundo; Mesoamérica; Migração; Idioma nahuatl; Índios Otomi ar إن السياق الذي وُضع فيه مجلد المخطوطات هذا غير معروف، ولكن هدفه الواضح هو سرد قصة شعب أوتومي في هوامانتلا وتظهر وسط اللوحة هجرة مجموعة من الأوتومي من شيابان، فى المكسيك حاليا، إلى هوامانتلا، التي تقع في ولاية تلاكسكالا حاليا تمت الهجرة أثناء الفترة ما بعد الكلاسيكية، ووقعت تحت حماية الآلهة شوتشيكويتسال وأوتونتيكوتلي، الذي كان رب الأوتومي والنار وتتضمن التعليقات أسماء الزعماء الذين قادوا الهجرة وفي رسم تيوتيهواكان موقع الأهرام الكبيرة من الفترة الكلاسيكية ، تظهر الأهرام مشمولة بالغطاء النباتي، أي مهجورة وفي القرن السادس عشر يبدو أن الثقافة الأوتومية كانت تتخللها ثقافة الناهوا المادية، بالإضافة إلى لغتها وأساطيرها؛ كما يبدو بمحاذاة الأهرام رسم لأسطورة ولادة الشمس للناهوا أما المجموعة التصويرية الثانية، التي رُسمت من قبل فنان آخر <br>المخطوطات; هنود المكسيك; الشعوب الأصلية; ذاكرة العالم; أمريكا الوسطى; الهجرة; لغة ناهواتل; هنود الأوتومي es Se desconoce el contexto en el que se creó este códice pero el objetivo es claramente contar la historia del pueblo otomí de Huamantla El centro de la pintura describe la emigración de un grupo de otomíes desde Chiapan en el actual estado de México hacia Huamantla en el actual estado de Tlaxcala La emigración que se llevó a cabo en el período post-clásico se realizó bajo la protección de la diosa Xochiquétzal y de Otontecuhtli dios de los otomíes y del fuego Las glosas contienen el nombre de los líderes que dirigieron la emigración En la descripción de Teotihuacan sitio donde se encuentran las grandes pirámides del período clásico las pirámides aparecen cubiertas de vegetación es decir abandonadas En el siglo XVI la cultura otomí aparece como permeada con la mitología lengua y cultura material nahua; junto a las pirámides hay una representación del mito nahua sobre el nacimiento del sol El segundo grupo pictográfico que otro artista agregó en la parte superior del códice utiliza menos espacio y una escala menor para mostrar la participación de los otomíes en la conquista de México y las vidas de los otomíes bajo el dominio español <br>Códice; Indígenas de México; Pueblos indígenas; Memoria del Mundo; Mesoamérica; Emigración; Lengua náhuatl; Indios otomíes 1592 ru Рукописи fr Manuscrits en Manuscripts zh 手稿 pt Manuscritos ar مخطوطات es Manuscritos en Large format cartographic-historical codex painted on thick pieces of amatl paper When complete it measures approximately 8 50 X 1 90 meters First fragment 47 X 114 centimeters Second fragment 154 X 92 centimeters Third fragment 187 X 95 centimeters Fourth fragment 189 X 91 centimeters Fifth fragment 242 X 95 centimeters Sixth fragment 50 X 178 centimeters ru � ациональный институт ант� опологии и исто� ии INAH fr Institut national d'anthropologie et d'histoire INAH en National Institute of Anthropology and History INAH zh 国家人类学和历史学协会 pt Instituto Nacional de Antropologia e História INAH ar المؤسسة الوطنية للأنثروبولوجيا والتاريخ إ ن ا ه� es Instituto Nacional de Antropología e Historia INAH object history exhibition history credit line place of creation ru Хуамантла fr Huamantla en Huamantla zh 乌曼德拉 pt Huamantla ar هوامانتلا es Huamantla Original language title Códice de Huamantla <br> ru Пе� воначально кодекс п� инадлежал мексиканскому ученому Антонио де Леон-и-Гама около 1735-1802 гг затем он пе� ешел в коллекцию Ло� енцо Боту� ини Сонд� ио Италия около 1702-1755 гг кото� ый � асшиф� овал многие надписи Этот документ был составлен в начале колониального пе� иода и соде� жит мезоаме� иканские надписи и пиктог� аммы пе� иода до испанского колонизации В нем соде� жатся п� имечания на полях на языке науатль написанные латинскими буквами; они были � асшиф� ованы мексиканским ант� опологом Луисом Райесом а к настоящему в� емени п� актически сте� лись fr Ce codex a tout d'abord appartenu au scientifique mexicain Antonio de León y Gama vers 1735-1802 avant de faire partie de la collection de Lorenzo Boturini Sondrio Italie vers 1702 à 1755 qui déchiffra un grand nombre des inscriptions Il s'agit d'un ouvrage créé au début de la période coloniale contenant des lettres et des pictogrammes préhispaniques méso-américains Il contient des gloses en nahuatl écrites en caractères latins qui furent décryptées par l'anthropologue mexicain Luis Reyes et qui sont maintenant presque totalement effacées en The codex first belonged to Mexican scientist Antonio de León y Gama c 1735-1802 then it became part of Lorenzo Boturini �s collection Sondrio Italy c 1702 to 1755 who identified many of the inscriptions It is a document developed during the early colonial period containing pre-Hispanic Mesoamerican writing and pictographs It contains glosses in Nahuatl written in the Latin alphabet which were deciphered by the Mexican anthropologist Luis Reyes and which are now mostly erased zh 该手抄� �起� 属于墨西哥科学家安� 尼·莱昂·伽马(约 1735-1802 年),之后成为罗伦左·波� 里尼藏品的� 部分(意大利桑德里奥,约 1702 至 1755 年),他识别了其中的多数批注� � 这是� 部殖民时� �早� �编著的著� ,包含了前西班牙中美洲书法和古代石壁画� � 它包含了用拉丁语书写的纳瓦特尔人注解,由墨西哥人类学家路易斯·雷� �斯译解,目前大部分已擦除� � pt Inicialmente o códice pertencia ao cientista mexicano Antonio de León y Gama c 1735-1802 e tornou-se posteriormente parte da Coleção Lorenzo Boturini Sondrio Itália c 1702 a 1755 que identificou muitas das inscrições Trata-se de um documento desenvolvido durante o início do período colonial contendo pictogramas e escrita mesoamericanos pré-hispânicos Contém notas explicativas no idioma nahuatl escrito no alfabeto latino que foram decifradas pelo antropólogo mexicano Luis Reyes e que estão atualmente praticamente apagadas ar كان مجلد المخطوطات في حوزة العالم المكسيكي أنطونيو دي ليون و غاما حوالي 1735-1802 ، ومن ثم أصبحت جزءا من مجموعة لوريزو بوتوريني سوندريو في إيطاليا، حوالي 1702 إلى 1755 ، الذي قام بتعريف العديد من الكتابات وهي وثيقة تم وضعها في أوائل الفترة الاستعمارية تحتوي على كتابات وتصاوير من أمريكا الوسطى قبل قدوم الإسبان كما تتضمن تعليقات من النهواتل مكتوبة بالأحرف اللاتينية، التي قام بتفسيرها عالم الأنثروبولوجيا المكسيكي لويس رييس، بيد أن معظمها قد انمحى es El códice primero perteneció al científico mexicano Antonio de León y Gama c 1735-1802 luego pasó a formar parte de la colección de Lorenzo Boturini Sondrio Italia c 1702 a 1755 quien identificó muchas de las inscripciones Es un documento elaborado en la época colonial temprana con la escritura y las convenciones pictóricas prehispánicas mesoamericanas Contiene glosas en náhuatl escritas en caracteres latinos descifradas por el antropólogo mexicano Luis Reyes y que en la actualidad están prácticamente borradas http //www wdl org/media/3244/service/thumbnail/6000x6000/1/1 jpg Gallery http //www wdl org/en/item/3244/ accession number PD-Art PD-old-100 Huamantla Indigenous peoples Mesoamerican codices Nahuatl language Images uploaded by Fæ Manuscripts from the World Digital Library
Terms of Use   Search of the Day